Interpretacao consecutiva na wikipedia

A abertura das paredes também a oferta de cooperação de marcas internacionais nos anos atuais criou muitas versões diferentes para os tradutores. Eles acompanham os presidentes, representantes de grandes corporações e também cuidam de várias traduções, também em reuniões de negócios, bem como contratos importantes. Essa arte, no entanto, é complicada e exige muitas habilidades, não apenas habilidades linguísticas.

PeniSizeXL

A interpretação consecutiva em si é a situação mais importante, onde a influência não é interrompida pelo falante, somente ele toma nota disso, e depois que é traduzido, ele se traduz na língua alvo. Na atividade de hoje, deve ser enfatizado que a tradução consecutiva não é sobre a tradução precisa da opinião de cada falante, mas sobre a escolha entre os olhares mais importantes e dar um sentido geral. Os próprios tradutores admitem que essa é uma tarefa difícil, pois além de conhecer a própria linguagem, você precisa provar sua capacidade de pensar logicamente. Em paz, o tradutor tem que decidir qual é o mais importante na frase em particular.

Algumas formas mais simples de tradução são a interpretação simultânea. No caso presente, o tradutor - por meio de fones de ouvido - ouve a nota no estilo da fonte e, ao mesmo tempo, explica o texto que ouviu. Esse padrão de tradução é mais usado em reportagens de televisão ou rádio.

Na maioria das vezes, no entanto, você pode encontrar o método de ligação. Desta forma, a tradução consiste no fato de que o falante fala de 2 a 3 frases, faz uma pausa e, no tempo presente, o tradutor traduz o enunciado do idioma de origem para o último. Enquanto a interpretação consecutiva exige a anotação, nas traduções de ligação, devido à quantidade íntima de texto, elas não são apropriadas.

Os exemplos acima são apenas alguns tipos de traduções, mas também há traduções que acompanham (principalmente em reuniões de autoridades do Estado e políticos ou traduções legais / judiciais.

Uma coisa é eficiente: na ação do tradutor, além do conhecimento perfeito de uma determinada língua, também são estimados reflexos e foco, mas também boa dicção e um grande nível de resistência ao estresse. No clube com o presente, escolhendo um intérprete, vale a pena conferir suas habilidades.